您所在的位置:首页 > 国学文化 > 辞赋名篇

《廖行之·座右铭》原文注释与译文

互联网 作者:

 《廖行之·座右铭》原文注释与译文

廖行之·座右铭原文注释与译文

责己如责人则明,处人如处己则通,心一而公。俭于欲则贞,俭于用则足,自身而家,惟俭伊福。诗曰:“文王既勤止。”文王犹勤,况吾侪小人,宜鉴斯文。言必虑其所终,行必稽其所敝。深长尔思,庶无尤悔(11)。仰胡以事(12)?俯胡以育?惟顺惟均,斯之谓足(13)。有弗孚于人(14),盍反诸吾身(15)。禀其勿欺(16),行胡越兮比邻(17)。【注释】①明:明智。②通:畅通。③贞:坚贞。④而:至。⑤伊:是。⑥语出诗经·周颂·赍:“文王既勤止,我应受之。”止,语气词。⑦吾侪(chai):我辈。⑧斯:此。⑨稽:考核,计数。敝:困,败。⑩尔:你。(11)庶(shu):幸,希冀之词。尤:过失。(12)胡:何。(13)斯:此。(14)弗(fu):不。孚(fu):为人所信服。(15)盍(he):何不。反:反求。(16)禀(bing):领受,承受。(17)胡:中国古代对西方和北方各族的泛称。越:古族名。秦汉前分布于长江中下游以南,部族众多。在长期发展中,部分与汉族融合,部分与今壮、黎、傣等族有渊源关系。这里泛指外国。【译文】要求自己像要求别人那样则明智,对待别人如同对待自己那样就行得通,心专一而公正。在欲望上节俭则坚贞,在日用上节俭则充足,从自身到全家,只有节俭才能幸福。诗说:“文王既勤止。”周文王还勤劳,况我们小人物,应该借鉴这篇文章。说话必须考虑最终的后果,做事必须考察失败的因素,你的思虑要深要长,才可以没有过失、后悔。仰怎样事奉父母?俯怎样养育子女?只有孝顺,只有平均,这才叫做足。有不能取信于人的地方,何不反省自己?坚持不欺骗人的态度,即使走到少数民族居住的地方,也像同邻居在一起居住一样。

猜你喜欢