《容斋随笔·韩柳为文之旨》译文与赏析
互联网
作者:
韩柳为文之旨
韩柳为文之旨
【原文】
韩退之自言:作为文章,上规姚、姒、盘、诰[1]、春秋、易、诗、左氏、庄、骚、太史、子云、相如,闳其中而肆其外。柳子厚自言:每为文章,本之书[2]、诗、礼、春秋、易,参之谷梁氏[3]以厉其气,参之孟、荀以畅其支,参之庄、老以肆其端,参之国语[4]以博其趣,参之离骚以致其幽,参之太史公以着其洁。此韩、柳为文之旨,要学者宜思之。
【注释】
[1]姚:相传虞居姚墟而姓姚,此指虞书。姒:夏禹姓姒,此指夏书。盘:盘铭,商汤时代刻在盘上的铭辞。诰:周代的诏令。[2]书:尚书,现存最早的儒家经典之一,相传是经孔子编选的我国上古时期的典章文献。[3]谷梁氏:谷梁赤撰谷梁传。[4]国语:又称春秋外传,相传是春秋时左丘明撰,是记言史书,分周、鲁、齐、晋、郑、楚、吴、越八国叙述史事。
【译文】
韩愈曾经说过:写文章的时候,应该效法如尚书·盘庚、尚书·诰、春秋、易经、诗经、左传、庄子、离骚,以及司马迁、杨雄、司马相如等人的文章,发挥主旨并充分演绎。柳宗元则认为:每写文章时,首先应以尚书、诗经、礼记、春秋、易经为基础,参照谷梁传的写法,可使文章思路广阔,气势磅礴;参照孟子、荀子,可使文章语句流畅、脉络清晰;参照庄子、老子,可使文章酣畅淋漓,妙笔生花;参照国语,可使文章意趣横生,更加耐人寻味;参照离骚,可以使文章更加意境幽远;参照史记,可使文章语言简洁优美。这就是韩愈、柳宗元写文章的要领,想学习写作的人应当仔细揣摩。
【评析】
这篇文章通过引用韩愈和柳宗元两人的话,为大家阐述了要善于学习别人的优点的道理。孔子曾经说过:“三人行,必有我师焉。择其善者而从之,其不善者而改之。”随时注意学习他人的长处,随时以他人缺点引以为戒,自然就会多看他人的长处,与人为善,待人宽而责己严。