诗经《国风·邶风·北门》译文与鉴赏
国风·邶风·北门原文: 出自北门,忧心殷殷。终窭且贫,莫知我艰。已焉哉!天实为之,谓之何哉! 王事适我,政事一埤益我。我入自外,室人交徧谪我。已焉哉!天实为之,谓之何哉! 王事敦我,政事一埤遗我。我入自外,室人交徧摧我。已焉哉!天实为之,谓之何哉!
译文: 我从北门出城去,心中烦闷多忧伤。 既受困窘又贫寒,没人知我艰难样。 算了吧。 都是老天安排定,我有什么办法想! 王家差事派给我,衙门公务也增加。 我从外面回到家,家人纷纷将我骂。 算了吧! 都是老天安排定,我有什么好办法! 王家差事逼迫我,衙门公务也派齐。 我从外面回家里,家人纷纷将我讥。 算了吧! 都是老天安排定,我有什么好主意!
赏析:
毛诗序云:“北门,刺仕不得志也。言卫之忠臣不得其志尔。”郑玄笺曰:“不得其志者,君不知己志,而遇困苦。”三家诗无异义。朱熹诗集传申论云:“卫之贤者处乱世,事暗君,不得其志,故因出北门而赋以自比。又叹其贫窭,人莫知之,而归之于天也。”但方玉润诗经原始则说:“北门,贤者安于贫仕也。”现代学者(如高亨诗经今注、程俊英诗经译注等)一般都认为这是一首小官吏不堪其苦而向人怨诉的诗。从诗的语言看,并没有“忠臣不得其志”或“安于贫仕”之意,旧说未免令人感到迂曲,今人的“怨诉”说则解释较为圆满。诗中的小官吏公事繁重苛细,虽辛勤应付,但生活依然清贫。上司非但不体谅他的艰辛,反而一味给他分派任务,使他不堪重负。辛辛苦苦而位卑禄薄,使他牢骚满腹,家人的责备更使他难堪,他深感仕路崎岖,人情浇薄,所以长吁短叹,痛苦难禁,悲愤之余,只好归之于天,安之若命。
这首诗的主人公虽然是一名官吏,但全诗并非无病呻吟,的确体现了诗经“饥者歌其食,劳者歌其事”的现实主义精神。对诗中连用“我”字而蕴含的感情色彩,昔人评曰:“三章共八‘我’字,无所控诉,一腔热血。”(邓翔诗经绎参)全诗纯用赋法,不假比兴,然而每章末尾“已焉哉!天实为之,谓之何哉”三句重复使用,大大增强了语气,深有一唱三叹之效,牛运震诗志认为这些句段与古诗十九首中“弃捐勿复道,努力加餐饭”等一样,“皆极悲愤语,勿认作安命旷达”,这是很有见地的。
关于北门一诗的历史背景及其本事,明代何楷诗经世本古义根据邶风·柏舟推断此诗作于卫顷公之时,清代姜炳璋诗序补义猜测此诗作于“西周之世夷厉之时,卫未并邶之日”,但这两种说法均与史实、诗事不符。今人翟相君北门臆断一文,首先根据诗经用词惯例,考释“王”特指周王,“事”专指战争,然后根据左传·桓公五年记载,考定诗中所谓“王事”,是指卫宣公十二年(前707)秋天卫人帮助周桓王伐郑而战败一事。他认为诗中主人公参与了这次战争,归来后受到同僚的埋怨,作这首诗抒愤;或是卫人借这位官吏之口,作诗表达对这次战争的不满。姑录其说以存参。