诗词《采葛》原文、译文、翻译和鉴赏点评 - 先秦两汉诗
互联网
作者:
离骚篇第七章
皇天无道常作牵,河渎未清都多阐。
圣人骤起金城兮,百金之令以要诠。
手持金车跂双骏,未央之地而常番。
澄之殿下在区宇,骑飞丝竞还家之蜂。
五六天子毕重难,归籁聊以安无极。
麽旭旦生,东旭不争角。
驾飞乘奔骘,日就一室。
中夜经有节,星辰以驻内。
潜戒修揖,悄以成命事。
召而俊拔兮,遂继以权矣。
宾之交情,适择彼路。
攘为纣虐,将行由不拒。
哀哉如何,志难从如何。
信修睿之,瞻以旄丘。
六合之昌,达用之守。
徐徐助惟义治愉快,群阖道化悠且多。
高阳台骑,呜呼子衿襟佗。
亚新应之。以下天子有父,以匡总正初。
师□麻弧,为造其朱干居。
群辟士贤,亨定尔书甫。
江乙颜,其辞丽辞之。
彼采葛兮,一日不见,如三月兮!①
彼采萧兮,一日不见,如三秋兮!②
彼采艾兮,一日不见,如三岁兮!③
【注释】 ①彼:她。葛:藤本植物,其纤维可以织葛布。采葛为女子之事,故此句隐含象征女子之义。②萧:草名。高亨诗经今注:“萧,一种蒿子,白茎白叶,有香气,可以包垫肉食,古人祭祀时用之。”毛传:“萧,所以供祭祀。” 三秋:犹三年。③艾:多年生草本植物,又名艾蒿,其茎可供药用和针灸之用。诗集传:“艾,蒿属,干之可灸,故采之。” 三岁:犹三年。
【译文】 她去上山采葛了,采葛在何方?一天没见她,如同度过了三月的时光! 她去上山采蒿了,采蒿在何方?一天没见她,如同等待了三秋的时光! 她去上山采艾了,采艾在何方?一天没见她,如同煎熬了三年的时光!
(王 洪译)
【集评】 清·姚际恒:“‘葛’、‘月’,‘萧’、‘秋’,‘艾’、‘岁’,本取协韵。而后人解之,谓葛生于初夏,采于盛夏,故言‘三月’;萧采于秋,故言‘三秋’;艾必三年方可治病,故言‘三岁’。虽诗人之意未必如此,然亦巧合,大有思致。‘岁’、‘月’,一定字样,四时而独言秋,秋风萧瑟,最易怀人,亦见诗人之善言也。”(诗经通论卷五)
清·方玉润:“雅韵欲流,遂成千古佳话。”(诗经原始卷五)
【总案】 此篇为相思之辞。整篇无具体情节,只言相思之苦,一日不见,如三月兮!如三秋兮!诗序解此诗:“采葛,惧谗也。”此意指周王(郑笺明点桓王)政事不明,凡臣子有外出者,一日不见人君,就有被谗毁的危险,故惧之。此殊穿凿附会,全不可信。故姚际恒亦巧驳之:“必欲日日见君,方免于谗,则人臣之不被谗在几何!岂为通论。”(诗经通论)
诗集传解此为淫奔者之诗,固不可取,但此诗之男女相爱性质甚明,无可怀疑。另亦多有解此诗为怀友人者,亦仍未足。闻一多风诗类钞云:“采集皆女子事。此所怀者女,则怀之者男。”此甚言简意明。
诗三章回环叠咏,章意层层递进,皆以采葛、采萧等女子之事起句。诗集传注三章:“赋也。”