您所在的位置:首页 > 诗词名句 > 古诗名句

王安石《江上》注释、翻译、鉴赏和点评

互联网 作者:

 王安石《江上》注释、翻译、鉴赏和点评

王安石江上

江北秋阴一半开,晚云含雨却低徊。

青山缭绕疑无路,忽见千帆隐映来。

【注释】 ①晚云:一作“晓云”。低徊:本指人的徘徊沉思,此却用来表现含雨的暮云低垂而缓慢地移动,情趣横生,静中有动。

【译文】 笼罩江北的秋云半阴半开,含着雨意的晚云低首徘徊。四处青山缭绕,只疑江面无路,忽然之间,有千万点船帆隐映而来。

(王 洪译)

【集评】 今·钟元凯:“全诗并没有出现舟行的字样,但画面的流动感却使人分明感到置身舟中在沿江而行。……在章法上的抑扬开阖亦颇具匠心。首两句先扬后抑,由开至阖;后两句先抑后扬,由阖而开。全诗虽然仅四句,也布置得波澜起伏,几经顿挫跌宕,腾挪回旋,显得夭矫多姿。”(中国古代山水诗鉴赏辞典第637页)

【总案】 李白望天门山诗云:“天门中断楚江开,碧水东流至此回。两岸青山相对出,孤帆一片日边来。”王安石此诗好像是步李白韵,意境也有相似之处,当是学习、借鉴李诗之作。但三、四句,在写景中蕴含着豁然开朗的喜悦与人生境遇中遇塞而通的深邃哲理。陆游的名句“山重水复疑无路,柳暗花明又一村”(游山西村)确实由此生发。



猜你喜欢