您所在的位置:首页 > 诗词名句 > 古诗名句

《无衣》注释和全文翻译

互联网 作者:

 《无衣》注释和全文翻译

诗经

岂曰无衣?与子同袍。王于兴师,修我戈矛,与 子同仇。

岂曰无衣?与子同泽。王于兴师,修我矛戟,与 子偕作。

岂曰无衣?与子同裳。王于兴师,修我甲兵,与 子偕行。

【注释】袍:长衣。行军者日以当衣,夜以当被。就是今之披风,或名斗篷。 “同袍”是友爱之辞。于:语助词,犹“曰”或“聿”。兴师:出兵。秦国常和 西戎交兵。秦穆公伐戎,开地千里。当时戎族是周的敌人,和戎人打仗 也就是为周王征伐,秦国伐戎必然打起“王命”的旗号。戈、矛:都是长柄 的兵器,戈平头而旁有枝,矛头尖锐。仇:仇敌。泽:同“襗”,内衣,指今 之汗衫。戟:兵器名。古戟形似戈,具横直两锋。作:起,行动。裳 (cháng):下衣。这里指战裙。

【大意】谁说没有衣裳?和你同穿一件战袍。君王要起兵,修整好戈和矛,和 你共同对敌。

谁说没有衣裳?和你同穿一件汗衫。君王要起兵,修整好矛和戟, 和你共同作准备。

谁说没有衣裳?和你同穿一件战裙。君王要起兵,修整好铠甲和兵 器,和你共同上前线。

字数:451
李支舜 编著.中学生古诗古文阅读辞典.上海:上海辞书出版社.2013.第12页.
猜你喜欢