诗词《访袁拾遗不遇》全文、翻译和鉴赏
互联网
作者:
洛阳访才子,江岭作流人。
闻说梅花早,何如此地春。
【原诗今译】
我到洛阳去访问才子袁拾遗,
谁料他竟作了岭南的流放人。
莫要说那儿的梅花开得早啊,
哪能比得上洛阳的簇花绣锦。
【鉴赏提示】
这是一首友情诗,写作者访友未遇的怅惘幽怨之情。 “洛阳访才子,江岭作流人”,是说作者自己去洛阳拜访 老朋友袁拾遗,不料他已被远贬流放到了岭南。访人未遇, 本来就有几分遗憾,现在又得知友人获罪遭贬,心情就更加 难受了。才子,有才华的人,这里指袁拾遗。这句表面上似乎 是直述其事,但也隐含着一个故事。西汉著名文学家、政治 家贾谊,即是洛阳人,他青年时期就以才气不凡而崭露头 角,十八岁时以能诵述诗书和撰写文章扬名于郡中,被 称为“洛阳才子”,后因遭谗受陷而被贬。所以晚唐诗人李商 隐在贾生一诗中曾感叹道,“宣室求贤访逐臣,贾生才调 更无伦。” 孟浩然这里正是将友人袁拾遗比作洛阳才子贾 谊,叹惜其怀才不遇,竟至流放受贬。
“闻说” 两句是将袁拾遗被流放的岭南与中原洛阳物候 的不同作对比,谓岭南虽然梅花开得早,但毕竟是穷僻荒凉 的瘴疠之地,哪能比得上洛阳的花团锦簇。洛阳在唐代属东 都,共建制格局、百官设置皆仿长安,亦是最繁盛的大都会 之一。唐人官员任职一般都重京官,轻外任,洛阳虽比不上 在长安任职那样威风气派,易于升迁,但比外放要高得多 了。袁拾遗此次还不是一般的外任,而是被流放到岭南瘴疠 之地,所以其前途和命运如何也就大略可知了。这一切表现 出作者对友人的深切关心和同情,但这种心情又没有正面 抒写,而是通过两地不同物候的对比表达出来,使人觉得隽 永深刻,兴味无穷。
全篇不着一愁苦字,但愁意自际天而来; 不写友情深, 而作者对友人被流放的惋惜愤懑之情尽在不言之中。