古代诗歌之贺铸《鹧鸪天·半死桐》全译、翻译和译文
互联网
作者:
贺铸鹧鸪天·半死桐
重过阊门万事非,同来何事不同归1?梧桐半死清霜后,“头白”鸳鸯失伴飞2。原上草,露初晞。旧栖新垅两依依3。空床卧听南窗雨,谁复挑灯夜补衣4!
【注释】
1.阊门:今江苏苏州西门。太平寰宇记卷九十一苏州吴县:“阊阖门,吴城西门也,以天门通阊阖,故名之。”
2.梧桐半死:喻丧偶。唐·白居易为薛台悼亡诗:“半死梧桐老病身。”此指连理梧桐,死掉一半,一半犹生。头白句:喻年老丧妻。宋·孙光宪北林琐言卷九载徐月英送人诗:“惆怅人间万事违,两人同去一个归。生憎平望亭前水,忍照鸳鸯相背飞!”此用其意。
3.原上草:白居易赋得古原草送别诗:“离离原上草,一岁一枯荣。”旧栖:指故居。陆友砚北杂志卷上:“贺方回故居在吴中(苏州)升平桥,所居有企鸿轩。”
4.“谁复”句:谓妻子生前常为词人挑灯补衣。贺铸有问内诗写此。
今译
再次经过苏州时已万事皆非,
当年你我同来,为何不能同回!
而今我已是半死的梧桐久历风霜,
发已斑白,却象是失伴的鸳鸯孤独地飞。
高原上的草,刚刚失落了闪光的露水,
生命短促,旧居、新冢都使我眷恋依依。
独卧空床,静听着那敲打着南窗的雨滴,
唉!再也不会有了,看着你,挑灯补衣。